特許なくしてビールなし!

先日、ヨーロッパ特許庁のホームページを見ていました。

そのトップページには

”No beer without patents”

の文字が…

「特許なくしてビールなし」とでも訳すのでしょうか。

ミュンヘンで開催された「オクトーバーフェスト」で、70,000リットルのビールが振る舞われた。
で、その間、ビールを切らさずに提供できたようで、これは、近代技術・発明のおかげ、というわけです。

やや強引な気もしますが。

私の場合は

”No beer, no life”

って感じですかね。

それは冗談として。

”No success without your trademark registered”

「商標登録せずに成功なし」

と締めておきます。

トップページ